• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
20:29 

Мы - радио свободной Пустоши, и мы работаем для вас!

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
СНЫ О СВЕТЛЫХ НЕБЕСАХ. СЁИН И ТАКАСУГИ. БИТВА ЗА НОВЫЙ МИР

Япония, 2000 год, историческая драма, оригинальный звук, русские субтитры

Режиссер: Мацуока Кодзи
В ролях: Накамура Хасиносукэ, Номура Мансай, Амами Юки, Такасима Масанобу, Канэко Сигэносукэ и др.

Япония, 1865 год. Бойцы Кихэйтая, Чрезвычайного ополчения, ловят ночью пробравшегося в их лагерь человека. Им оказывается... сам Такасуги Синсаку, создатель Кихэйтая, принесший важные сведения. Наутро ополчение ждет важная битва, а пока же Такасуги рассказывает зеленым новобранцам о своем учителе, Ёсиде Сёине, - философе и ученом, основавшем школу Сёка Сондзюку, где не брали денег и учили всех, без разбора возраста и социального положения. Сёин преподавал в своей школе всего около двух лет (его казнили, когда ему было 29 лет), но его друзья и ученики (Кусака Гэндзуй, тот же Такасуги, Кацура Когоро) сыграли решающие роли в революции, закончившейся Реставрацией Мэйдзи.

Фильм вполне историчен и последователен, хотя повествование и герои несколько идеализированы. Но Такасуги - Номура Мансай - редкостно очарователен, особенно когда берется за сямисэн. А коммодор Мэтью Перри шпарит по памяти Декларацию независимости :)
Перевод с японского - Shmyrina_Anna.

Торрент-файл на Рутрекере

Прямые ссылки на скачивание с Тындекса кусками
читать дальше

@музыка: Stephane Picq - Citadel Of Knowledge

@настроение: япономаньяки на марше

@темы: Видео

20:42 

"Рёма ни омакасэ" - перевод второй серии

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Чтобы не путаться, вторую серию выносим в отдельную темку.

С 00-00 по 24-07


С 24 мин 07сек и до конца

@темы: обсуждение текстов, перевод "Рёма ни омакасэ"

22:56 

"Рёма ни омакасэ" - переводим вместе!

okichi
"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Предлагаем общими силами сделать хотя бы приблизительный перевод "Предоставьте это Рёме"
Ибо сериал шикарен, сюрреалистичен, и вызывает море положительных эмоций.

По договорённости, я буду выкладывать сюда все, что мне удается понять при просмотре.

От собратьев-бакуманьяков прошу посильной помощи - приветствуется любая!
(Дополнительная инфа по персонажам (некоторых мне не удалось идентифицировать);
обсуждение "темных пятен", все, что Вы сами поняли при просмотре.)


Конечно же - я далеко не переводчик с японского, поэтому ошибки не только возможны -
они обязательно будут. Пожалуйста, не пинайте - лучше помогите!
:beg:

Все исправления, несогласия, замечания по тексту - ПРОШУ в комменты, будем править.

Черновой перевод 1й серии "План убийства Кацу Кайсю"



Здесь будет выкладываться последня текущая версия субтитров со всеми правками:
UPD от 15.10.2010 на 21-05 по Москве

http://www.sendspace.com/file/kjgtn8

@темы: обсуждение текстов, перевод "Рёма ни омакасэ"

11:54 

И снова про Окиту

Хэлле
Нет иного рассвета, чем в нас
В жежешном обсуждении нашлось интересное. Это из поста, где Анна Шибу пересказывала, отрывок про Окиту и докторскую дочку.

kyellinn: А кстати, действительно - что за странности там с наследованием? Разве Соджи не "по умолчанию" был наследником как единственный сын? Или там другая схема?

shmyrina: Вот вернулась сейчас к Сибе. Он пишет:
Содзи был единственым ребенком мужского пола, причем поздним. Рождения еще одного мальчика уже никто не ждал, и Содзи был отдан О-Мицу, став ей приёмным сыном. Отец дал мальчику имя Содзиро, где "со:" (完 ) - завершение, окончание, то есть обозначил конец рода. С другой стороны, вслед за "со:" шли знаки "дзиро:" (次郎 ), которыми обычно обозначали второго сына. Сиба пишет, что этим "дзиро:" Окита-отец как бы предсказал появление своего зятя (мужа О-Мицу), который будет усыновлен семьей Окита.
Не скажу, что мне стало сильно понятней, если честно.

kyellinn: Опс. Поправьте меня, если я ошибаюсь: то есть "Соджи" - это не просто укороченное от "Соджиро", полученное отбрасыванием последнего иероглифа - оно вообще другими кандзями пишется? А на значении имени это как-то сказывается?

shmyrina: Всё верно.
総司 (Со:дзи) - так он предпочитал (по Сибе) сам, и так традиционно везде и фигурирует.
宗次郎 (Со:дзиро: ) - так назвал отец.
総次郎 (Со:дзиро: ) - в ряде семейных документов.
宗治郎 (Со:дзиро: ) - на могильной плите.
惣次郎 (Со:дзиро: ) - на храме в Хино (это там, где еще приписано "Фудзивара").
総二 (Со:дзи) - в одном из своих писем.
А на значении имени это как-то сказывается?
Да, по идее. Значения-то у кандзей разные.


Собратья-бакуманьяки, кто умеет ероглифы читать - а не могли бы вы прикинуть, как оно будет расшифровываться в каждом варианте написания?

@темы: Вопросы

16:06 

Shinsengumi Samurai Theater 2000+5

старый блог kanna_kouzuki
Хидзиката из ПМК и Сайто из "Бродяги Кенсина" смотрят фильм Gohatto ("Табу").

Авторы: Miss Behavin and BarbaraSheridan (не найдены)
Оригинал: английский
За наколочку спасибо: Имри
Перевод: Vera Chambers

Хидзиката: Это ещё что за старпёр?
Сайто (с ухмылкой): А это вы.
Хидзиката (на заднем фоне – пламя): Нани?! Это я-то жирный, старый урод?!
Сайто: Да, вы теперь такой. (с ухмылкой) Весь мир запомнит вас таким.
читать дальше
____________________
Не знаю, кто как, а я рыдал. :laugh: Сам по себе фильм неплох, но при просмотре, конечно, надо абстрагироваться от Синсэнгуми. Оно там снято гадски. Никто ни разу не похож. :budo:

@музыка: Tintal - Foggy Dew

@настроение: убойственное

@темы: фанфик, Веселое

21:19 

О дораме "Ryoma Den" и не только

okichi
"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Уважаемые собратья-бакуманьяки,
возникло несколько вопросов, помогите, плз,может )

1) Вот кто что знает про дораму "Ryoma Den"? В описании - дорама основана на жизни и делах Сакамото Рёмы.
Наткнулась в сети на торрент, но там 49 серий и весит прилично, СТОИТ ЛИ КАЧАТЬ?

Если нужно - вот ссылка на торрент первого сезона, есть английские сабы БЕЗ САБОВ
isohunt.com/torrent_details/189286741/%22RYoma+...

2) Вот по этой ссылочке есть 2 чудные фотки по Синсэну,
автор пишет, что получила их бонусом за покупку сразу 3х томов "Моэё кэн".
Может, кто в курсе, ОТКУДА кадры?
yuri8392.blog65.fc2.com/blog-entry-176.html

UPD(!):
По первой ссылке, где весь сезон целиком - без сабов, и для понимания очень трудное , ибо "речевой колорит"
Так что если кому надо будет - берите там, где по одной серии. Там точно есть английские сабы.

Для примера:
isohunt.com/torrent_details/156613253/%22ryoma+...


Окичи будет очень-очень признательна за ответы ))))

@темы: Вопросы, период Бакумацу

23:27 

Шинсенгуми: словарь смайликов для дайари.

En'ca minne...
Прошу прощения, если не в тему. Давно заметила, что в дайари очень удобно выражать свое мнение о Шинсене. Некоторые смайлики стоят целого фанфика! Например причем часть действительно используется:



:nunu: Сайто. Мало того, что обозначается саркастическим "ну-ну...", так еще и дубинку держит в ЛЕВОЙ РУКЕ.

:wdpkr: комсостав и Тэцу. У последнего даже прическа вроленная!

:kaktus: Это всем известное

:crzbayan: Рьяная попойка в конце Шинсеноигры, когда все от души рады, что больше воевать не нужно и можно хоть на пять минут поверить, что "все у них могло быть обойтись".



:smirk: "Зло. Мгновенно. Уничтожить."

:friend: и :buddy: "Мыы, пиратыы..." (с) Маниаки, то есть.

:nedam: Шинсенохоливар, но надеюсь, такого не бывает...

:viking2: :samurai: и :budo: "Где автор, я его ща!"

:hash2: и :hash3: Особо забористая газонная.

:bcat::wolf::piggy::piggy2: и даже :kissmouse: Применяется по обстоятельствам.

:crzdrink: " Думай, с кем пьешь". Очень многомерный образ: от главного "ботаника" до главного "алкоголика"...

:hard: Такасуги детектед!

:farm: Фермер, елки. Обратите внимание на трубку!

:abuse: Ито.

00:47 

Немного инфы.

En'ca minne...
Другой вариант мона.

взято здесь

про фамилию "Окита"

Я так понимаю, это Мицу и инфа о семье Соджи Окиты?
На это, к сожалению, ссылки уже нет.

@темы: Вопросы

19:40 

Не вынесла душа поэта...

старый блог kanna_kouzuki
Она не вынесла отсутствия стихотворного перевода у куска из пяти с половиной строк, положенного на смешной видеоряд, пафосную музыку и вклиненного в длинный-длинный сериал... и все же давно просившегося на перевод.
Рысь и прочие околосинсэнствующие, посвящаю вам. :samurai:

Shinsengumi! Main Theme by John Ken Nuzzo
Itoshiki tomo wa izukoni
Kono mi wa tsuyu to kietemo
Wasure wa senu
Atsuki omoi
Makoto no na ni tsunoishi
Tooi hi o
Ano hata ni takushita
Yume o...

Пусть навсегда мы разлучились, друзья,
Пусть растворюсь в тумане минувшего я, -
Верю в мечту свою,
Помню среди невзгод
"Верности" стяг, тот, что вёл нас вперёд.
Ведь в те дни ему
Вверили мы все надежды свои
Навсегда...

:bud: Я долго мучалась, но все же родила. ))))
Половина строк на "п", половина на "в". Акростих не то буриме xDDDDDDDDD ... то ли просто криворукость переводчика...
_______
Репост из своего блога. :) Авось? :)

@музыка: Hako Yamasaki - Kazaguruma

@настроение: дремотное

@темы: переводы, песни

17:45 

Шмузыкль самопальный

старый блог kanna_kouzuki
Так, оговорюсь сразу: меня заставили, били и стращали сеппукой, и лишь поэтому я выкладываю шмузыкль, для друзей-переводчиков настроганный, сюда. Синсэн имеет место быть, и мало того - он жалуется, поет оперу и в конце негероически сбегает. Знание песен приветствуется, тапки... ну что ж, поймаю, если что. )))))

«НЕСВЕРШИВШАЯСЯ МЕСТЬ»
(пьеса-стёб в одном весьма активном действии)

Действующие лица:
Кондо
Хидзиката
Харада
Сайто
Эон де Бомон (манга Chevalier; дух Лии вселяется в него периодически, причиняя ему тяжкие страдания и вынуждая мочить Поэтов)
Лия де Бомон (оттуда же; сестра Бомона; по ночам бегает по крышам в теле брата и охотится на Поэтов)
Матия (манхва Legend of Nereid; дурочка, увязавшаяся на войну и там крутившая амуры)
Итимура-младший
Голденвиндовцы

Где не отмечено особо, читается стихами. Где отмечено – поётся.

Море, море, мир бездонный...
__________________
Примечания дэ ару:
1. Хван Ми Ри - автор "Легенды Нереиды". Славится малеванием длиннющих скучнющих манхв на любовные темы, а также патологическим неумением (хотя и стремлением) рисовать побоища, оружие и т.п., в результате чего каждая корректура доставляет мне страдания - живот болит от смеха.
2. Кочерга, напильник - это из переводческих бесед при работе над мангой "Шевалье д'Эон". Впрочем, на напильник оружие Бомона похоже больше в аниме, чем в манге, где художник не постеснялся нарисовать нормальную шпагу.
3. "Не чищен черный, в артефактах хари..." - переводческий сленг. "Клининг" - очистка сканов от черных и белых побочных точек (артефактов), восстановление цветов и т.п. Работа скучная и долгая.
4. "Мы все переселяемся к Синичке, у ней давно там Содзи - по привычке...". Синичка - Sinichka81, наш эдитор, клинер, переводчик и большой, ну очень большой фанат Содзиро.
5. Напильник - оттуда же, откуда он в Шевалье, так как Регина - корректор на этом проекте. Впрочем, поскольку корректировать ей почти нечего, большей частью мы просто ржем. Забубень - наш шеф. Метлой флудеров выметает (так ее кто-то изобразил на рисунке). Зонтик в качестве оружия мне был приписан историческим консультантом VinGate (после того, как она увидела мой зонт с железной иглой на конце).

Не надоело читать пояснялки? :lol2: А то мне надоело их писать... ))))))
Известно-кому: не пожалели после прочтения, что заставили выложить, а? xDDDDDD

@музыка: Joe Hisaishi - Summer

@настроение: травяное

@темы: Веселое, мюзикл

03:35 

Фильм и две театральные постановки о Шинсенгуми

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Итак, гурт торрент-релизов по Шинсену. По долгом размышлении положено на Pirate's Bay. Регистрация и рейтинг там не важны.

1. Шинсенгуми Кэппуроку 1966 года. Да!
Вот оно, родимое.
Субтитры под 24-ю серию (больше нету) здесь. Перевод выполнен Shmyrina_Anna и Lojka. Субтитры в формате .ass и обвешаны скриптами. Для их корректного отображения нужно включить в медиаплейере поддержку данного формата.

2. Постановка театра Такарадзука "Человек звездного света" (труппа "Снег", 2007 год, топ-звезда - Мидзу Нацуки) об Оките Содзи.
Лежит здесь. Рядышком кладу вот эту ссылочку. Сканы либретто и постера, в комментариях - ссылка на мой подробный пересказ постановки. Японским не владею, но "шоу слышу, тоу пою".

3. Постановка театра Такарадзука "Дух самурая" (труппа "Звезда", 1997 год, топ-звезда - Асадзи Саки) о Хидзикате Тошидзо.
Лежит здесь. Пересказ с впечатлениями, может быть, будет, пока руки не доходят. Тут ролик из постановки, с нетрадиционным убиением Сэридзавы Камо. Оно страшно забавно, а в комментариях - перевод части реплик.

@музыка: Yves Bordeleau - Mustavio's Song

@настроение: рука маньяка торренты ваять устала :)

@темы: Видео

21:49 

В Питере поставили памятник Сайдзо ))))

En'ca minne...
В одном из питерских дворов увековечили героя "Peacemaker Kurogane"


@темы: Веселое

16:24 

Hakuouki, Содзи, Сайто, Хидзиката, кошки и все-все-все!

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Я не мог удержаться от того, чтобы это перевести, просто не мог!
Ура, разрешение английского переводчика на вторую итерацию получено, а потому кладу сюда. Оно так прекрасно, что это нельзя прятать от народа :laugh:
Послушать эту красоту можно здесь
Перевод на английский тут. Огромное спасибо автору!
Вот, прошу. Надеюсь, вы будете ржать так же, как ржал я, когда переводил.

Сия чудная история есть бонусный CD при предзаказе Hakuouki Zuisouroku на определенном сайте.

Название, озвученное голосом Сайто: Хакуоки Дзюисороку, бонусный CD-диск. «Два Тошидзо»

(Слышен звук отодвигающейся перегородки.)

Шинпачи: Содзи, эй! Ты там?
Содзи: А, это ты, Шинпачи-сан. Ты меня весьма обяжешь, если будешь предварительно стучать.
Шинпачи: А что такого? Без стука входить неудобно?
Содзи: Да не то чтобы.
Кошка: Мя-а-ау.
Шинпачи: А это что? Твоя кошка?
Содзи: Только пока не поправится. Соседские дети попросили меня ее приютить. Я был, честно говоря, не в восторге — недолюбливаю черных кошек.
Шинпачи: Это ты сейчас так говоришь, а потом привяжешься к ней всей душой. Впрочем, если зверек тут только на время, то Хидзиката-сан голову тебе не оторвет. Так-так, значит, это... это кот, как я вижу. Ты ему имя уже придумал?
Содзи: Вроде того.
Шинпачи: И какое? Учитывая масть, что-нибудь вроде Куро (черный) или Кон (темно-синий)?
Содзи: Тошидзо.

(Народ безмолвствует.)

Продолжение в морье

@настроение: шиза косила, ряды косели

@темы: Веселое

21:32 

Нечто вроде опроса.Только не смейтесь)))

En'ca minne...
У меня вот появился вопросец, весьма любопытно ваше мнение, коллеги:

Если говорить о перерождениях, то где и как снова проявились бы наши любимцы (это относится к представителям всех сторон)? Т.е., конкретная историческая личность: время, место и профессия. Можно несколько "жизней" подряд.

Моя версия: Соджи Окита: время и место не важны, помощник Кондо и Хидзикаты или :D резчик по дереву.

Интересны любые варианты!

00:55 

СПАСИБО!! Кому еще?

En'ca minne...
Вот спасибо так спасибо!!! :hash3::five::love:Еще один сериал про Бакумацу. Ахтунг! Шинсен обстёбан!:)

www.diary.ru/~Lilas777/p113673719.htm

Говорят, пользователь выкладывает и затирает? Вот работающая (пока) ссылка на некоторое количество серий.

www.youtube.com/watch?v=AwktFMOIFKU&feature=pla...

И кстати, только человек, которому лет через 5 играть Содзи Окиту, может при подобных обстоятельствах так спокойно смотреть в глаза нагнавшему его Замкому.:super:

13:50 

Бесподобное шинсенгумское!

Кимури
В теорию эволюции не надо верить - ее надо знать
Великолепный стеб по "Волкам Мибу"!!

На сцене!! Вперррвые!! Бесподобная Хеллдогтяпа!! И ее великолепный мюзикл о нелегкой доле хитокири!...
"ЗАРПЛАТА!"

Музыка: Хельга Эн-Кенти, Энид - "Волки Мибу"
Слова: helldogtiapa
users.livejournal.com/_chimera_/220952.html

1. Сакура: пролог
Оригинал: video.mail.ru/mail/ss_straga/283/284.html

Немало легенд об эпохах былых,
О тех временах, что развеялись в прах.
Но нам почему-то милее иных
Рассказы о шедших в Киото боях...

Припев:
Кацура, Кацура.
Сакура, сакура.
Как купюры из руки
Облетают лепестки.

Смятенное время, жестокие дни,
Шел город навстречу гражданской войне.
Никто был не в силах того изменить
И мог лишь одной присягнуть стороне.
Но вместе с расколом в умах и сердцах
Здесь исподволь вызрело новое зло:
И без передышки, не зная конца,
В Киото кипела борьба за бабло...

Припев.

Пускай пролетело с тех пор много лет,
Ничто не забыто, никто не забыт:
В сердцах Волки Мибу оставили след,
"Тенчу!" - отдается в фанатской груди.
Не будучи полностью в здравом уме,
Фанат не приемлет призыв: "Тормози!"
Не счесть сериалов, кино, аниме,
А мы вам еще сочинили мюзикл...

Припев.

2. Дурная ночь, дурная весть: дуэт Кеншина и Шишио.
Оригинал: video.mail.ru/mail/ss_straga/88/98.html

Кеншин: Дурная ночь, дурная весть:
Предел терпенью все же есть,
И я уже не тот, что был когда-то!
Мне надоело, вашу мать,
С утра до ночи убивать
И месяцами не видать зарплаты.

Немало стрел я посбивал,
Но только лучше б прочитал
Параграф в договоре мелким шрифтом...
Я больше с Шиши не дружу!
Все, я устал, я ухожу,
И мой удел отныне дауншифтинг!
читать дальше
запись создана: 09.07.2010 в 00:55

@темы: Веселое

09:22 

Вероятно немного оффтоп, но я не знаю куда с этим еще можно пойти

феникс периода полураспада
Нет, я не безумец, мне и так хорошо(с) Репутация – это то, что о тебе знают другие. А честь – это то, что знаешь о себе ты сам.(с)
Уже некоторое время мой моск кушает идея нарисовать мангу: время действия - война Босин; место действия - хан Айдзу; персонажи - любые исторические лица, кто мог быть в то время в том месте (отмазка от оффтопа - и Шинсенгуми отчасти тоже...).
Хочется сделать +/- исторично.
Рисовску пока предполагаю, что в эту сторону: rygiy6.diary.ru/p104261117.htm и rygiy6.diary.ru/p107388722.htm
Буду очень благодарна: за любую информацию по теме и даже сюжет (чукча не писатель, чукча ХУДОжник).
Вот.

@темы: Вопросы, Рисунки

21:25 

Размещается с разрешения администрации



Все сущее в этом мире имеет свой предел и границу.
Предел человеческой жизни, границы понимания разума, барьеры совести или долга. Граница между реальностью и безумием.
Где пролегает та грань, переступать которую нельзя и что Она такое?
Это каждый решает для себя сам.
А Что ждет за этой гранью того, кто решится нарушить запрет,
и сможет ли однажды переступивший черту вернуться обратно - покажет только время...

Предупреждение: игра содержит яойный контент, рейтинг NC-18!

*картинка кликабельна*

Не забудьте прочитать правила, прежде чем регистрироваться.

11:45 

Если интересно...

venchik
їнот
Малой выпросил купить ему журнал про Человека-паука, а там некто Майя Лопес. Не знаю, какие отношения у неё с паучком, но с одним из демонов из аниме "Hakuouki Shinsengumi Kitan" явно какие-то родственные:
читать дальше

и

читать дальше

@темы: Веселое

14:53 

"Макото" из полимерной глины

Здравствуйте! Я тут недавно, но мой градус фанатения зашкаливает (хотя много еще не успела не только посмотреть, но даже на закачку поставить).

Дошла я до ручки, точнее до духовки, и запекла себе "макото" из полимерной глины на шею. Кто-то меня осудит, ведь под этим знаменем люди шли на смерть, а я его на шею повесила. Но для меня значение кандзи тоже много значит, постараюсь соответствовать... Кидайте тапками, я готова.



читать дальше

@темы: оч.умелые ручки

Прорвёмся, опера!

главная