• ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: Рысь Ллиотар (список заголовков)
22:49 

Глюч бакуманский, одна штука

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.


Дорогие коллеги, только у меня ассоциации с этой картинкой какие-то... тематические?

@темы: Веселое

02:19 

Ромулус Хиллсборо и все-все-все

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
О ярости, гневе и неумолимой судьбе

Конец старым порядкам близился, и предводителей самого смертоносного отряда сёгуна, как и прочих людей по обе стороны баррикад, снедали ярость и гнев на неумолимую судьбу. Судьбу — будь то неразделимо связываемая с этим понятием безжалостная богиня или всепоглощающая сила, под влиянием которой их мир менялся с головокружительной быстротой, — им, простым смертным, несмотря на всю их несгибаемую волю к власти, не удавалось подчинить себе. После длившейся пятнадцать лет небывалой смуты ни победители, ни побежденные, ни, наверное, блистательное божество их далеких предков не позволили бы миру воцариться на их священной земле без решающей кровавой борьбы.

Часть тринадцатая

@темы: Хиллсборо, перевод

00:06 

Сиба Рётаро, "Пылающий меч"

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Глава четвертая

Хочу сказать огромное пушистое спасибо нашему новому консультанту по оригиналу Сибы-дзи - замечательной умнице, бакумачному "археологу" с волшебной лопатой и вообще святому человеку Fushigi-dono! :)

@темы: Сиба Рётаро: Пылающий меч, перевод

00:21 

Сиба Рётаро, "Пылающий меч"

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
17:49 

Ромулус Хиллсборо и все-все-все

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Кровь на перекрестке

Командир ополчения был человеком, не склонным сворачивать с раз избранного пути. Он отдал бы за сёгуна жизнь, без колебаний осудил бы на смерть того, кто выступит против его повелителя, и убил бы любого, кто станет для него угрозой. Не в пример ему, приведенный им в ополчение штабной офицер отличался гибким, аналитическим умом. Он отстаивал свою свободу и явно радикальные взгляды. У него появились последователи среди ополченцев, включая, конечно, и тех, кто разделял его воззрения. Ситуация складывалась опасная, и командир чувствовал, что ответственен за это. Он больше не мог мириться с заблудшим офицером штаба и его кликой.

Часть двенадцатая

Также хочу обрадовать почтеннейшую публику тем, что перевод завершен полностью, со всеми приложениями и примечаниями, и будет выкладываться далее незамедлительно по мере обработки вторым редактором.

@темы: Хиллсборо, перевод

22:13 

Ромулус Хиллсборо и все-все-все

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Соскучились, поди? :)

Что-то кончается, что-то меняется

Конец был неминуем, хоть пока и далек. Когда верховный правитель показал слабость перед лицом врага, для самой смертоносной его боевой силы наступил звездный час. В то время как война и смерть сотрясали сами устои военного режима его предков — верность, подкрепленная кровопролитием, внушающая страх тяга к нему и безграничная воля к власти возносили эту боевую силу на самый верх.

Часть одиннадцатая

@темы: Хиллсборо, перевод

08:37 

Сиба Рётаро, "Пылающий меч"

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Уф, мы с коллегами Аминьей и Shmyrina_Anna ее добили. Оставшиеся непонятки, может, разберем общим кагалом.

Глава вторая

Аня, мрррр, спасибо, без тебя оно бы совсем не... Тут местами такой английский, что даже с волшебным зверем Койотом фиг разберешь. Только первоисточник и спасает.

@темы: Сиба Рётаро: Пылающий меч, перевод

23:06 

Samurai Mad Fellows

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Спасибо замурррчательной Имри за аннотацию!

Мечтаете об опасной и прекрасной эпохе бакумацу, когда жизнь, смерть, честь, мечта были не просто словами? И что вы будете делать, если в один прекрасный день у вас на пороге нарисуются Кусака Гэндзуй, Накамура Хандзиро, Накаока Синтаро и Хидзиката Тосидзо? Что расскажете про современный мир и как он докатился до жизни такой?
Однажды обычный житель XXI века Коити Сакурай открыл дверь, не спросив "Кто там?", - и вы не поверите, чем все закончилось!
А об остальном нам, надеюсь, расскажут японисты, которые не только гнать умеют, но и японский понимают :-)

Samurai_Mad_Fellows.avi
*дайте Рысе в руки новую игрушку прогу (поклон в сторону госпожи Кинн), и она немедленно с ее помощью что-нибудь натворит*
Нету, нету перевода! Но, может, будет, а?.. :cat: Такой ведь глюч роскошный! Кому глюча, глюча кому? :laugh:

P.S. Нет, но вы мне скажите, кто и из каких соображений подбирал эту Великолепную Четверку?! :hmm:

@темы: Видео

22:44 

По просьбе уважаемой госпожи Кинн...

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Но я подумал, что может и еще кому-нибудь пригодиться.

Такарадзучные постановки "Дух самурая" (о Хидзикате Тошидзо) и "Человек звездного света" (об Оките Содзи) с обкусанными ревю и не на торрентах.

Ссылки

@темы: Видео

22:15 

Постановки Такарадзуки о Сакамото Рёме, две штуки

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
1. «Рёма», он же «Рёма Непокобе... лебимый», труппа «Цветок», 1996—1997 гг. Топ-звезда - Майя Мики.

Ссылки

Здесь - мои впечатления, комментарии и подробный пересказ сюжета. Ну, того, что мне удалось понять, невзирая на незнание японского. Удалось понять много, предупреждаю :))) Также предупреждаю, что комментирую в очень вольно-художественном стиле (кто читал мой пересказ "Человека звездного света", уже представляет, как это выглядит :)), поэтому не кладу сам текст сюда.

2. «Байки из жизни Сакамото Рёмы», труппа «Космос», 2006—2007 гг. Топ-звезда - Такаширо Кэй.

Ссылки

Здесь - мои впечатления и комментарии. Постановки родственны (смотрите сначала первую), поэтому я останавливалась подробно только на отличиях и анализе. Приведу только перевод синопсиса с Така-вики, который годится, в принципе, к обеим постановкам.

Синопсис обоих "Рём" :)

@темы: Видео

22:56 

Краткий экскурс в фонологию для японофилов

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Эту запись для тематики данного сообщества можно было бы счесть формальным оффтопом, но, поскольку битва "Поливанов против Хепберна" не прекращается ни на мгновенье и копья ломаются вовсю, я полагаю, вам, уважаемые коллеги, будет интересно, что по этому поводу думают филологи-профессионалы. :) В данном случае в лице небезызвестной некоторым из вас Кодзю Тацуки, филолога, культуролога и большого специалиста по мюзиклам вообще и по японскому театру Такарадзука в частности :) Это объяснит тем, кто с ней незнаком, специфику приведенных примеров :) Вообще же обзор написан по моей личной просьбе специально для коллег-япономаньяков. Опять же это - на заметку переводчикам фильмов и аниме по теме.
С вашего позволения, передаю слово Кодзю Тацуки.

Поливанов против Хепберна - летят клочки по закоулочкам!

@музыка: Hiromitsu Agatsuma - Fun

18:27 

Оно прелестно. Более того - оно вкусно :)

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Коллега anchan_uk, подло соблазненная мною посредством ШК1966, поделилась собственнолапной чайной классификацией баку-травы.
Я решил, что это нельзя прятать от народа! Чайные маньяки, вы оцените особо!

Посмотрела первые два эпизода Кеппуроку. Единственное, что приходит в голову - выстроить всю эту траву по ранжиру. Список в порядке потребления.

Хакуоки Шинсенгуми Китан
- сенча летнего сбора с добавкой фиалок, лепестков бледной сакуры, отдушкой из английского бергамота и отдельными изящно высушенными земляничинками, которые хочется съесть прямо из пакета. Заваривать в фарфоровой чашке из Нагасаки с синей росписью. Смесь для впечатлительных европейских девушек, которым сказали, что это элитный японский чай по древнему рецепту, а те поверили. Заваривается жидко, цвета почти не дает и довольно быстро приедается.

Рюрони Кеншин - банча из драных нижних листьев и веток чайного дерева, впрочем, недавно обжаренный в печи правильным образом, а оттого издающий дивный аромат. Если положить пакет, проложенный фольгой, на хранение на ледник, то чай сохраняет аромат вплоть до самого конца Киотосской арки. Обильное потребление чревато меланхолией, в особо тяжелых случаях больные отказываются лежать в кровати и пытаются спять в сидячей позе, в отсутствие меча опираясь на швабру. При заварке придает воде приятный коричневатый оттенок. Рекомендуется потреблять из скромной керамической посуды с зубчатым мотивом во избежание возможной аллергии на людей в бирюзовых хаори.

Писмейкер Курогане. Ходзича с примесью жареного риса и неизвестно зачем закинутого туда же попкорна. Чтобы оценить вкус и аромат, желательно предварительно проштудировать хроники чайной смуты в переложении Антрекота. Заваривать крутым кипятком, предварительно отдраив чайник - есть риск, что Окита-сан там запаривал отруби для любимого свина. Побочные эффекты - неадекватная реакция на слово "хокку" и явление на новогодний корпоратив в черных очках, дредах, драном кимоно и хакама, кокетливо спадающими на грязные ботинки "Док Мартенс". Потреблять из жестяной кружки, ибо все остальное Тэцу уже перебил.

Тайга, Табу и ШК1966 inside!

@темы: Веселое

19:24 

Ромулус Хиллсборо и все-все-все

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Возвращение героя

Несмотря на неукротимую волю к власти, командир обладал своего рода чистотой, которой был обязан своему скромному происхождению и которую закалили годы тренировок с мечом. В императорской столице его войска превратились из проводника «верности и патриотизма» в орудие хладнокровного убийства, но все же самая суть этой чистоты в его сердце сохранилась. И хотя скоротечное богатство, высокое положение и почет, которых, по словам Кондо, он никогда не желал, испятнали эту чистоту, его вошедший в историю неизменный героизм, который сопутствовал ему и в смерти, послужил ей украшением.

Часть десятая

@темы: Хиллсборо, перевод

23:02 

Сиба Рётаро, "Пылающий меч"

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
О том, что существует английский перевод первой части этого романа, вы, я полагаю, знаете. Как и приснопамятный Хиллсборо, он не так-то прост для чтения, а также, к великому сожалению, весьма несовершенен. Поэтому мы с коллегой Аминьей из ЖЖ решили его все-таки перевести. Прекрасно осознавая, что вторая итерация будет еще более несовершенна, чем первая. Тем не менее шансов на то, что кто-то в ближайшее время переведет "Меч" с японского, маловато, а прочитать роман все-таки хочется, благо это один из немногих доступных художественных источников по теме. Мы не можем позволить себе сверять с оригиналом каждое предложение, это был бы дополнительный огромный пласт работы, но тем не менее спорные места проверяются по первоисточнику, поэтому могут возникать разночтения с английским текстом, иногда довольно серьезные. Прошу не удивляться.

Итак, Сиба Рётаро, "Пылающий меч".

Перевод - Aminya
Редактура и литобработка - Донна Анна (Ллиотар)
Консультанты - Shmyrina_Anna, Зайца Ушастая

Глава первая

@темы: Сиба Рётаро: Пылающий меч, перевод

21:57 

Коллеги, можно, я пофулиганю? :)))

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Вашему вниманию предлагается отрывок из концерта 2004 года, посвященного тридцатилетию самого знакового мюзикла театра Такарадзука - "Роза Версаля". Ради такого дела на сцену повытаскивали самых первых исполнительниц ролей, благо все девушки, хоть уже давно и бабушки, еще о-го-го! Эта сцена проходит у знатоков под кодовым названием "все, что вы хотели знать о кавае, но боялись" (почему - это надо оригинал смотреть :)), а вообще сие - первый приезд во Францию будущей королевы Марии-Антуанетты.



Ага, я уже предвижу шквал вопросов, какого, собственно, хитоцу это делает в бакумачном сообществе.
Так вот, коллеги, вот то обаятельнейшее существо, которое там премило на колесе колбасится, - Мигива Нацуко-сан, почетный первый Окита семидесятых. :laugh: И знаете, с учетом того, как она весь концерт без стеснения дурака валяет, благо даме на тот момент почти шестьдесят, приходится признать, что роль мальчика нашего Содзи - это диагноз, который не лечится. ;)



Забавный факт: с Окитой у них почти ровно сто лет разницы в возрасте. Леди Оскар из "Розы Версаля" (интересующихся отсылаю к одноименному аниме и манге) и капитана первого отряда Мигива-сан играла в одном и том же году в возрасте тридцати лет.

@темы: Веселое, Видео

02:50 

Ромулус Хиллсборо и все-все-все

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Битва у Запретных врат

Тёсю пустились во все тяжкие. Ради революции они решили вернуть себе милость императора, утраченную после переворота 18 августа. Режим Токугава должен быть уничтожен, заявляли Тёсю, и ради сей великой цели они не остановятся ни перед чем. Они собирались захватить императора, будто шахматного короля, поскольку те, в чьих руках Сын Неба, и правят страной. Но сперва они должны напасть на своих заклятых врагов. Тёсю винили князя Айдзу, хозяина Синсэнгуми, за резню в Икэдая. Они справедливо полагали, что союз Сацумы и Айдзу временный и будет расторгнут, когда Сацума сочтет нужным. Со времен своего изгнания из Киото Тёсю были убеждены в предательстве Сацумы. Они подозревали, что Сацума замышляет свергнуть Токугава бакуфу в Эдо только для того, чтобы установить Симадзу бакуфу в Кагосиме (59), и, чтобы предотвратить это, готовы были на все — даже пожертвовать жизнью и навлечь на себя клеймо «врагов императора» в битве у Запретных врат.

Часть девятая

@темы: Хиллсборо, перевод

00:23 

Ромулус Хи... что, испугались? :)))

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
А вот и нет! Представляем вашему вниманию полчаса здорового подстольного смеха, под названием "Синсэнгуми Сёгэки", или "Синсэнгуми... по приколу!"

Коротко говоря, история отряда вплоть до инцидента в Икэдая, но в очень, ОЧЕНЬ смешном ключе. Тодо в пеленках и с соской, Сэридзава, пылкающий огнем, как Бармаглот, Мацудайра, похожий на грустного пришельца, ночной клуб Икэдая и гейши, которые, по-моему, сбежали из Гинтамы. Из того самого чайного домика, где зажигала красотка Зурако. Переводить это дословно - стыд, срам и позор, поэтому переводчики чудили кто во что горазд, с сохранением смысла, разумеется.

Shinsengumi_Shougeki.ass
Shinsengumi_Shougeki.wmv

Перевод - Vera Chambers, Fushigi-dono, Shmyrina_Anna, sohei94
Редактура - Донна Анна (Ллиотар)

@темы: Веселое, Видео

23:19 

Ромулус Хиллсборо и все-все-все

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Повесть о бусидо

Нести полную меру ответственности за свои действия — вот непреложное требование бусидо. Кодекс чести самураев был в любой ситуации превыше личных представлений о том, что правильно, а что нет, превыше семьи, клана и господина. И именно благодаря этому незыблемому кодексу самураи сохранили свою вековую беспримерную честь, даже когда рушились устои их социальной и политической системы.

Часть восьмая

@темы: перевод, Хиллсборо

17:33 

Ромулус Хиллсборо и все-все-все

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Резня в Икэдая

Ветреной июньской ночью бунтовщики планировали поджечь императорский дворец и в последующей суматохе похитить императора. Они намеревались подстеречь протектора Киото, который непременно поспешил бы ко дворцу, и зарубить его на месте. Они собирались убить тех князей, кто выступил бы против них, и перевезти императора в Тёсю. Они намерены были потребовать от Сына Неба издать указ о нападении на бакуфу и вынудить двор назначить князя Тёсю протектором Киото.
Этот замысел был несвоевременным, неразумным и неудачным. И хотя он повлек бы за собой конец движения за изгнание иностранцев, это не умаляло его далеко идущих последствий и того, что результатом его стал поворотный момент в революции. Меж тем отличавшая Синсэнгуми склонность к убийству достигла апогея в одном из печально известных эпизодов этого момента — резне в гостинице Икэда.


Часть седьмая

@темы: перевод, Хиллсборо

00:56 

И опять не Хиллсборо! :) А вы уже соскучились, да? :)))

Рысь Ллиотар
Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Финальная сцена из "Человека звездного света", Мидзу Нацуки в роли Окиты. Лично для меня - практически эталон сценического воплощения этого образа. Что бы ни случилось, приказываем себе встать и идти, после чего встаем и идем. И улыбаемся, улыбаемся, сквозь боль и страх. Чтобы никто не догадался :) "Смертию смерть поправ..." Воплощенное торжество силы духа - над всем.
И вот это все Мидзу здесь показывает минимумом выразительных средств, свою финальную арию она поет off stage и практически не двигается, лишь играет лицом. Японская актерская школа очень сильно завязана на мимику, и, как правило, европейскому глазу их мимика кажется утрированной, чуть ли не гротескной, но только не в данном случае. Ничего лишнего. Высший пилотаж, мне кажется :) Впрочем, судите сами.



@темы: Видео

Прорвёмся, опера!

главная