Ознакомьтесь с нашей политикой обработки персональных данных
  • ↓
  • ↑
  • ⇑
 
Записи пользователя: лейтенант Немо (список заголовков)
14:21 

Немного анекдотов

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
В дневнике у меня это уже есть, но отрывками. Пусть здесь подборка будет.

Поступил новобранец в Шинсен. Дерется хорошо, дисциплинированный, в общем, нареканий за ним нет. Вот только за жалованьем не приходит. Спустя четыре месяца Кисабуро Каваи не выдержал, вызвал его. Говорит: - Чего за жалованьем не приходишь?
- А тут еще жалованье дают? :wow: А я думал - выдали два меча и вертись как знаешь. :samurai:

Япония, начало двадцатого века. Беседуют два издателя:
- Чем занимаешься?
- Думаю книжку Симодзавы Кана про Шинсенгуми напечатать.
- Симодзавы? Этот и соврет - недорого возьмет.
- :laugh: Верно. А ты чем занимаешься? Я слышал, мемуары Нагакуры планируешь издать.
- Планировал, но сперва надо кредит в банке взять. Нагакура - это тебе не Симодзава Кан, он, если врет, берет дорого.

Как известно, у командира Шинсена Кондо Исами было как минимум четыре любовницы, самой известной из которых была Миюки, куртизанка высокого ранга. У вице-командира Хиджикаты было не меньше шести любовниц в веселых домах высших разрядов. Капитан Третьего Сайто Хаджиме уделял много внимания некоей киотосской таю. А вот у капитана Первого Окиты Соджи не было официальной любовницы. Зато он держал морскую свинку. :) Отсюда вывод - ручная морская свинка в эпоху Бакумацу обходилась не дешевле, чем содержание первоклассной гейши или куртизанки высокого ранга. :D

читать дальше

@темы: Веселое

11:21 

И вновь о любимой матчасти )))

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Статья японских/американских/нужное вписать историков
об одной стычке с участием Шинсена
и о последующей биографии одного из участников стычки.

По мотивам песни из мультфильма "Пластилиновая ворона"

Однажды Яманами,
А с ним и Хиджиката
(А может, все же Кондо)
С бандитами дрались.
В январский день у Масуи
( А может, не у Масуи)
Была такая драка,
Что просто зашибись.

читать дальше

@темы: Веселое

21:23 

Горы, воды и весенний месяц.

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Это три образа в хокку Хиджикаты Тошидзо, которое является то ли посвящением Яманами, то ли подстебкой над Яманами, то ли не является ни тем и ни другим, а просто человек на пейзаж смотрел - и сочинилось. ))
Хокку Хиджикаты, в т. ч. и это, переводили не один раз (традиционно спасиб переводчикам :) ). Я читал только два варианта перевода (да много вариантов тут и не придумаешь)) и где читал, оттуда внаглую и скопировал:

читать дальше

При этом есть такая "и, может быть, главная особенность хайку - это то, что они целиком рассчитаны на особый способ восприятия, который японцы называют "ёдзё" - "послечувствование"...Задача хайку - не показать или рассказать, а только намекнуть;...дать только деталь, стимулирующую полное развертывание темы - образа, мысли, сцены - в воображении читателя. ...Результатом является то, что добрая половина хайку без комментариев позднейших исследователей либо не вполне понятна, либо вовсе непонятна, а сами эти комментарии нередко противоречивы." (Н. Фельдман) И если предположить, что данное хокку - все же о Яманами, то какие намеки оно дает читателю и какие ассоциативные образы оно должно вызвать?
Где искать комментарии к стихам Хиджикаты Тошидзо, я не знаю (и буду безмерно благодарен любому доброму человеку, который подкинет ссылки на нечто подобное на русском или на английском). Японист бы на моем месте уже проанализировал и энго, и обыгрывание омонимов, если бы таковые были в тексте. Японист бы проанализировал варианты прочтения каждого иероглифа в хокку и значение каждого из элементов, составляющих иероглифы. К сожалению, я абсолютно не знаю японского, и все, что мне остается - это строить предположения об образах стихотворения, которые в то же время являются устойчивыми образами японской литературы.
Итак, весенняя луна. Здесь все как будто ясно. Во-первых, весенняя луна, скрытая туманной дымкой, в Японии ассоциируется с чем-то таинственным и загадочным. "В конце весны... туманной лунной ночью после дождя" написал свой сборник фантастических и мистических новелл "Луна в тумане" Уэда Акинари. Само упоминание этих слов в предисловии для японцев было достаточным указанием на то, что речь в книге идет о таинственном и необычном. В хокку Бусона "Юным вельможей // оборотилась лисица. Весенний вечер" - слов "весенний вечер" уже достаточно, чтобы представить небо, окутанное туманной дымкой, и цветы, похожие на туман, и тусклый свет луны... В такой обстановке лисицы-оборотни кажутся чем-то вполне реальным. В общем, упомянуть в стихотворении, посвященном определенному человеку, весеннюю луну - все равно что намекнуть: "Какой интересный, таинственный и загадочный товарищ к нам явился :). Хоть бы имя настоящее назвал."
Во-вторых, в Японии вошло в обиход и стало устойчивым штампом упоминание великолепия осенней луны. Луной девятой ночи девятого месяца традиционно любовались все - от придворных эпохи Хэйан до крестьян эпохи Эдо, устраивались поэтические турниры, где темой была осенняя луна, слово "осенняя" при упоминании луны подразумевалось само собой, так же как луна осенней ночи служила синонимами слов "прекрасный", "великолепный", "восхитительный" и т. п. А весенняя луна... Блеклая, тусклая, неприметная, скрытая туманом. В честь любования весенней луной не устраивают праздников и не проводят поэтических турниров. И в то же время можно было порой услышать, что осенняя луна слишком... скажем так, вульгарна, и любование ею - банальность. "При ярком лунном свете все слишком хорошо видно, и порой досадуешь на этот блеск без полутонов. Мы... находим очарование и в весенней дымке, когда она плотно стелется по всему небу, так что вместо яркого лунного лика видно широко разлитое сияние", - говорил еще в XI веке поэт (и Правый министр) Минамото-но Сукэмити. Так что упоминание весенней луны можно истрактовать еще и так: "Люди заурядные и недалекого ума восхищаются всем, бросающимся в глаза, будь то осенняя луна или человек, кичащийся своими достоинствами и выставляющий их напоказ. И лишь люди незаурядные, с тонким умом (к каковым себя Хиджиката-сан, несомненно, относил :) ) способны в полной мере оценить изысканную прелесть весенней луны или качества и таланты, скрытые за сдержанностью и скромностью манер."
И, наконец, пункт, притянутый за уши ценою обрывания ушей, но все же хочется его упомянуть. Весенняя луна упоминается в стихах Хиджиката всего трижды. Дважды этот образ является намеком на самого Тошидзо и появляется в стихах, написанных после смерти Ии Наоскэ вместе с упоминанием ветхой лачуги или общественного дела. Глюк, конечно, но что если Хиджиката размышлял так о своей роли в судьбе страны? Образ человека, который сейчас никому не заметен, как и весенняя луна, но настанет время, когда он достигнет великолепия осенних полнолуний. В таком глюке контексте упоминание весенней луны в стихотворении про Яманами выглядит ... кгм ... забавно, учитывая, что начало 1865-го года стало для Шинсена как раз "порой осенних полнолуний" в плане известности и процветания. :(
А вот с горами и водами вариантов не так уж и много. читать дальше
За любые поправки японистов и лиц, к ним причастных, буду благодарен не меньше, чем за ссылки на комментарии к стихам. :) Но даже если на самом деле все обстоит не совсем так (или совсем не так), подтекст и в этом, и в других хокку Хиджикаты должен быть, и не один, а с полдюжины. Ведь не так прост Тошидзо-сан, как его в аниме малюют. :gigi: И хокку его наверняка не так уж просты.)

14:35 

)))

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Исследователи наконец-то установили автора фразы "Всех убью, один останусь и подохну от тоски".
На самом деле это было незаконченное хокку Хиджиката Тошидзо.
Последнее из написанных на Хоккайдо. :(

@темы: Веселое

19:27 

Обозвали человека ни за что и ни про что...

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Про Бакумацу я знаю очень мало. И то, что знаю, сильно удивляет. Например, я как-то привык ничтоже сумняшеся считать, что Хиджикату Тошидзо за жуткую-прежуткую жестокость демоном прозвали. (Не зная даже, свои прозвали или посторонние). Но как бы мало я ни знал про Бакумацу и они-но-фукучо, даже эта малость заставляет задуматься - а при чем тут жестокость, собственно?
1. Например, пресловутая пытка Фурутаки, которая то ли была, то ли ее не было и неизвестно, как все было. А если она действительно была - наверное, так бы это выглядело в реалиях нашей эпохи:
Болтают два москвича: - Помнишь, массовый теракт в час пик в подземках предотвратили? Ну, когда ФСБшники одного из организаторов теракта заловили? Так прикинь, что с ним сделали...
- Что?
- Допрос провели в присутствии адвоката.
- Ужас!
- А при задержании права зачитали.
- Вот зверье! Как таких извергов только земля носит!
Конечно. я могу что-то путать, но, кажется, в эпоху Бакумацу сохранялось законодательство эпохи Токугава, при котором пытки считались вполне нормальным и естественным элементом следствия. Например, пытки женщины, обвиненной в супружеской неверности. Или подростка, обвиняемого в краже с чужих огородов. Пальцы в тисках, "испанский сапог", палками избивать до живого мяса... В Китае, во всяком случае, эта система до двадцатого века точно сохранилась. И мне кажется, если пытка действительно имела место быть, киотосская полиция ржала с Шинсена как ненормальная, мол, слюнтяи деревенские, мы такое устраиваем за то, что с чужой женой переспал, а они - за попытку столицу сжечь к чертям собачьим.
2. Хиджиката приговаривал своих сослуживцев к сэппуку, причем зачастую за разные мелочи. Но делал он это в эпоху, когда от человека могли потребовать совершить сэппуку просто так, за здорово живешь. Например, два идиота из разных кланов друг друга обозвали по пьяни, схватились за мечи и один другого порезал. Тот, кого порезали, из влиятельного клана, если влиятельные мальчики начнут мстю мстить, могут много людей прирезать. Надо бы в знак извинения тому, кто порезал, сэппуку совершить, а он - не последний человек в клане. Вызывают мелких сошек, которые вообще не при делах и даже этой драки по пьяни не видели и говорят - "Идите в резиденцию того клана и зарежьтесь в знак извинения". Пофиг, что у этих мелких сошек семья может остаться, да и вообще они тут не при чем. И это считается нормальным, приличным и мудрым поступком. Даже гуманным - резню кланов предотвратили! Но почему тогда казнить сослуживца за какое-никакое, а нарушение устава - это жестокость демоническая? Тем более в Шинсене, насколько я знаю, сдавать своих, чтобы отмазаться перед крутыми челами, было как раз не принято.
3. Сам знаменитый устав... Который составили в эпоху, когда казнить 12-13-летних детишек, отрубая им головы, было нормальным явлением. Когда на улицах регулярно находили почиканные тела чиновников и придворных, и такой способ считался вполне эффективным путем "вмешиваться в чужие тяжбы" и влиять на политику... Когда любой человек. владеющий иностранными вещами или учившийся за границей, боялся, что вломится в дом банда ронинов и вытворит из соображений высокого патриотизма что угодно со всей семьей... Наконец, в эпоху, когда не было законов, запрещающих шантаж и рэкет, а любой человек с двумя мечами имел полное право зарубить кого угодно из трех других сословий просто за то, что ему не поклонились или шляпа не понравилась, не говоря уж о том, чтобы какого-нибудь лавочника или ремесленника изувечить. Серидзаву Камо ведь не случайно "неизвестные грабители" грохнули - привлекать его к ответственности или снимать с должности было попросту не за что, все, что он делал, было в рамках закона! И создать устав, запрещающий получившим самурайский статус людям творить полный беспредел по отношению к населению Киото... Мне это что-то дьявольской жестокостью не кажется. Как не кажутся жестокостью законы отдавать солдат в военное время под трибунал за грабежи и изнасилования мирного населения. Скорее уж наоборот.
Так что или я чего-то перепутал. Или пресловутое "они" означает не "зверюга и садист", а "чертяка пронырливая"? Дамы и господа, я вас прошу - если кто-нибудь знает, кто, собственно, сие прозвище придумал и почему - расскажите мне если не трудно. а? :) :shuffle:

И еще один мой косяк - я раньше считал, что вакидзаси усэппучивались "в походных условиях", когда кусунгобу под рукой не было. А Яманами, вроде, резался вакидзаси, причем вполне в "домашних условиях"? Никто не знает, как это вышло - забыл он такую важную в самурайском быту вещь, как кусунгобу, приобрести, или там какие-то ритуальные моменты имели место быть? Или на самом деле был кусунгобу, а я уже просто подзабыл этот момент? :conf2: Заранее спасибо, если кто-нибудь ответит. :) :) :)

@темы: Вопросы

19:04 

Анекдоты и драбблы про мать нашу часть. :)

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
Сегодня, кажется, вторая знаковая дата (и до 30 сентября новых не предвидится). Сегодня несколько человек из Рошигуми сказали Киекаве Хатиро, что останутся в Киото и будут охранять. Кого смогут. Именно так все начиналось. Грех не отметить. :beer: Хоть парочкой анекдотов.

читать дальше

@темы: Веселое

19:34 

Очень краткая история Шинсена

лейтенант Немо
Есть вещи слишком серьезные, чтобы о них говорить всерьез
150 лет тому назад один маленький, но очень гордый отряд приперся героически явился в Киото защищать сегуна. С чем и поздравляю всех причастных. :red: :flower: :red: А я - не причастный, я мимо проходил. Но все же на память о событии...

Ну очень краткая история Шинсена. (Со ссылкой на очень достоверные исторические источники).
Жанр: хулиганство мелкое.
Ремейк песни "Три танкиста"

В Шимабаре вновь кипит работа,
И в домах купцы тихонько спят...
Патрулями ходит по Киото
Полунищий маленький отряд.

А руководят им (в том порукой
Письма, что написаны в те дни)
Три... не то чтобы хороших друга,
Но живут пока что без грызни -

читать дальше

@темы: Веселое

Прорвёмся, опера!

главная