Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Резня в Икэдая

Ветреной июньской ночью бунтовщики планировали поджечь императорский дворец и в последующей суматохе похитить императора. Они намеревались подстеречь протектора Киото, который непременно поспешил бы ко дворцу, и зарубить его на месте. Они собирались убить тех князей, кто выступил бы против них, и перевезти императора в Тёсю. Они намерены были потребовать от Сына Неба издать указ о нападении на бакуфу и вынудить двор назначить князя Тёсю протектором Киото.
Этот замысел был несвоевременным, неразумным и неудачным. И хотя он повлек бы за собой конец движения за изгнание иностранцев, это не умаляло его далеко идущих последствий и того, что результатом его стал поворотный момент в революции. Меж тем отличавшая Синсэнгуми склонность к убийству достигла апогея в одном из печально известных эпизодов этого момента — резне в гостинице Икэда.


Часть седьмая

@темы: перевод, Хиллсборо

Комментарии
30.11.2010 в 21:18

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Спасибо! *зачитавшийся кот*
30.11.2010 в 21:28

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
AnnetCat Мрррррррр мррррррррррррррр мррррррррр *из правильно поглаженного Рыся можно свить несколько километров высококачественных конопляных веревок* :laugh::cat:
30.11.2010 в 21:33

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Конопляных? ооооооо)) хорошая трава, прочная)))
Я б в жизни это не прочла, если бы не перевод! кот счастлив))
30.11.2010 в 21:55

You can be anything you want to be
Спасибо вам огромное :) "радостная ушла читать" :)
30.11.2010 в 22:30

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Я тоже счастлив, что народу от моего перевода хорошо :)))
02.12.2010 в 05:15

"Рано или поздно, так или иначе."©; "Все мы — хорошие люди, но не всегда, не во всем и не со всеми." ©
Ой, очень хорошо народу! )) :jump: Спасибо большое!
04.08.2011 в 16:13

"Время в нас, а мы во времени - оно меняет нас, и мы его меняем". Васил Левски (Иванов Кунчев)
Хорошая трава у Рыся трава. Но эта "тяга к убийству" в каждом абзаце((( Автор задолбал:)