Мы долго сопротивлялись, но в конце концов оно одержало верх И мы это перевели.
Оригинал лежит здесь,
Переводчики -  Хэлле,  Донна Анна (Ллиотар).
Разрешение автора на перевод получено.

Под знаком «макото»: Последние дни первого из Волков

Окита Соджи Фудживара-но Канеёши? Тот самый Окита Соджи?
Конечно, я помню бедного мальчика. Силён был и с мечом ловок — но, когда я увидела его впервые, без помощи старухи вроде меня он и до окна-то добраться не мог. Я не боялась подхватить его хайбё: не так уж много мне осталось, и не так уж много тех, кто соглашается ухаживать за такими больными, — заразу подцепить опасаются. Ужасная вещь. Подтачивает человека изнутри, но протянуть с ней можно месяцы, порой даже год или больше. Будешь кровью кашлять и чахнуть, но смерть придёт не раньше, чем ты и глотнуть-то сделаешься неспособен.
За многими людьми я ходила в их последние месяцы, но ни один не держался в свои последние дни так, как Фудживара-но Канеёши.
читать дальше