Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Новое ополчение

Синсэнгуми буквально означает «Новое [новонабранное] ополчение». И те самые тринадцать человек, составившие ядро отряда, действительно были как на подбор. Членам Синсэнгуми поручено было круглосуточно патрулировать улицы города, а подчинялись они протектору Киото. Официально им пока не дали право убивать, но они разделяли негласное мнение своего господина, что в придачу к изгнанию варваров и защите сёгуна у них имелась более срочная цель — восстановить закон и порядок, уничтожив врагов Токугава.

Часть третья

@музыка: Stephane Picq - Castra's Harmonic Song

@темы: перевод, Хиллсборо

Комментарии
16.11.2010 в 10:45

Спасибо!
16.11.2010 в 11:36

Ничто так не портит характер, как высшее образование
Спасибо!
16.11.2010 в 12:18

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Спасибо!
Вот так почитаешь - и как-то чувством поймешь, за что Синсэн "волками" нарекли )
16.11.2010 в 12:43

Покажи-ка мне ухо - не острое ли?
Спасибо!
16.11.2010 в 14:23

Спасибо!
16.11.2010 в 15:14

Донна Анна (Ллиотар), спасибо огромное!!!
Столько новых подробностей! А Серидзава оказался ещё большим гадом, чем я думала...

а во время новогодних праздников Кодзима собирал с местных учеников деньги, чтобы послать их своему учителю на запад.
Ааа, так вот почему Шинсеновцы так дружно Коджиме новогодние поздравления писали )))

Единственное, может, американизмы слегка из перевода поубирать? Все эти футы и дюймы в привычные сантиметры перевести, у Харады вместо "неудачной попытки самоубийства" - может, лучше "харакири"?
И когда вижу "броские голубые куртки" сразу вспоминаются "голубые береты" ))) Хаори, нэ?
Хотя это может просто у меня стремление американщину на японщину перевести.

Однако в то время его лицо был нежным - опечаточка.

Еще очень интересно, на что ссылается Р.Х., на какие источники - можно будет списочек потом?
16.11.2010 в 15:18

Фраза мемуариста насчет "развеваемых ветром пышных хвостов" очевидно, послужила источником вдохновения для некоего сериала.
16.11.2010 в 15:42

Ещё пропустила:
Он попросил Окиту Содзи быть его секундантом - кайсяку.
16.11.2010 в 18:01

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Fushigi-dono Ааа, так вот почему Шинсеновцы так дружно Коджиме новогодние поздравления писали )))
Бгыгыгыгыгы, об этом я не подумал :)))

Хотя это может просто у меня стремление американщину на японщину перевести.
Солнце, ну я же перевожу не японского автора. Можно этим заморочиться, когда все будет готово, если приспичит. А пока, честно говоря, не до этого :))

Будет тебе список литературы в конце. Но весь почти японский.

быть его секундантом - кайсяку.
Ы. Я отлично знаю, что такое кайсяку. Но РХ употребляет не японский термин, и я не уверен, что нужно их добавлять. Он писал в расчете на аудиторию, которая не рыла носом землю в поисках матчасти.

Grissel Которого из? :)
16.11.2010 в 18:08

Спасибо, товарищ. В вашем переводе и перечитывать приятно:-)

Ааа, так вот почему Шинсеновцы так дружно Коджиме новогодние поздравления писали )))
"Вышли денег! Здравствуй мама".
16.11.2010 в 18:18

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Имри "Вышли денег! Здравствуй мама".
Да-да-да :))))
16.11.2010 в 19:11

Спасибище! :hlop: :hlop: :hlop:
А фотографии этого Кодзимы в интернетах нет? Хочется посмотреть в лицо доброму человеку :)
16.11.2010 в 19:27

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Моя не натыкался.
16.11.2010 в 19:55

You can be anything you want to be
Спасибо огромное))) Почитаем с удовольствием:):):)
16.11.2010 в 20:59

А фотографии этого Кодзимы в интернетах нет?
Есть конечно! :) Спонсоры Шинсенгуми:
Коджима: www.tamahito.com/sikanosk.htm
Сато: www.tamahito.com/hikogoro.htm
Где-то мне и покрупнее фото попадались, но не помню, где.

Будет тебе список литературы в конце. Но весь почти японский.
Спасибо! Хорошо, что японский :) Хотелось бы в источниках порыться.

Но РХ употребляет не японский термин, и я не уверен, что нужно их добавлять.
А кто там у него, second? Просто у меня слово "секундант" ассоциируется с дуэлями типа Пушкинской, и человеку, не рывшему матчасть, может быть непонятно, зачем и куда такой секундант должен опускать меч. А кайсяку - он и есть кайсяку.
16.11.2010 в 21:19

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Fushigi-dono О! Фотки!

Да, second. Перевод "секундант" придумали до меня. Слово "кайсяку" знают вообще далеко не все, а суть работы "второго" в тексте разъясняется.
16.11.2010 в 22:44

"Рано или поздно, так или иначе."©; "Все мы — хорошие люди, но не всегда, не во всем и не со всеми." ©
Спасибо!!!
Каждая часть ожидается примерно так: "нету... нету... нету... нету, когда же?... фсё!, щаз помру от любопытства, что там дальше!... ААА!!!!!! ЕСТЬ!!! УРРРЯ!!!" ))) Вы - добрый гений :angel: !!!
16.11.2010 в 22:55

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
Tyhe Господь с вами, я их довольно оперативно кладу, они ведь готовые, я только наношу последние мазки и отправляю второму редактору для совсем финального вылизывания :))) Одиннадцать глав есть, я их быстренько положу. А вот шесть оставшихся глав и приложения еще предстоит переводить.
Мыррррррррррррррррр! Мы стараемся!
17.11.2010 в 20:12

"Рано или поздно, так или иначе."©; "Все мы — хорошие люди, но не всегда, не во всем и не со всеми." ©
Это просто больному мозгу и день кажется вечностью! ;-))))
19.11.2010 в 14:28

Нет, я не безумец, мне и так хорошо(с) Репутация – это то, что о тебе знают другие. А честь – это то, что знаешь о себе ты сам.(с)
тяга к убийству
выкосило.:-D
сорри, но таки, когда Р.Х. включает обилку "художетвенное слово" он прекрасен аки весенний рассвет.:nechto:

А перевод очень и очень хорош, спасибо еще раз за ваш труд!
19.11.2010 в 14:53

Остапа несло. Впереди были водопады Рэроса.
когда Р.Х. включает обилку "художетвенное слово" он прекрасен аки весенний рассвет.
РХ - типичный графоман, но любим мы его не за это :))))

Мррр, спасибо :) *пошел осторожно мацать Койотище лапой, чтобы пятую главу вычитало* :cat: