"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Предлагаем общими силами сделать хотя бы приблизительный перевод "Предоставьте это Рёме"
Ибо сериал шикарен, сюрреалистичен, и вызывает море положительных эмоций.

По договорённости, я буду выкладывать сюда все, что мне удается понять при просмотре.

От собратьев-бакуманьяков прошу посильной помощи - приветствуется любая!
(Дополнительная инфа по персонажам (некоторых мне не удалось идентифицировать);
обсуждение "темных пятен", все, что Вы сами поняли при просмотре.)


Конечно же - я далеко не переводчик с японского, поэтому ошибки не только возможны -
они обязательно будут. Пожалуйста, не пинайте - лучше помогите!
:beg:

Все исправления, несогласия, замечания по тексту - ПРОШУ в комменты, будем править.

Черновой перевод 1й серии "План убийства Кацу Кайсю"



Здесь будет выкладываться последня текущая версия субтитров со всеми правками:
UPD от 15.10.2010 на 21-05 по Москве

http://www.sendspace.com/file/kjgtn8

@темы: обсуждение текстов, перевод "Рёма ни омакасэ"

Комментарии
13.09.2010 в 17:54

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Анна, кажется, только вот это, остальное все прояснили:

07 мин 55 сек – слова Мандзюро к Рёме
10 мин 42 сек - надпись, которую рисует Мандзюро
12 мин 47 сек - Слова Рёмы
13 мин 30 сек - Слова Рёмы
13-45 – Историческая справка
22 мин 47 сек – вторая фраза Киёкавы
25-30 – Слова Кацудзо
31-02 –Слова Гейши Кацу
34-32 - Слова Гейши Кацу
41 мин 39 сек -слова Рёмы
41 мин 46 сек - слова Мандзюро
42 мин 24 сек – последняя фраза диктора
42 мин 39сек – слова Саны
43 мин 41 сек - слова Рёмы
45 мин 15 сек – слова диктора

Лиля Тайминг, наверное, в любом случае набирайте, уже можно.
13.09.2010 в 18:03

Sono toki rekishi ga waratta
*(«широкое лицо» – явно идиома, но я так и не поняла, какая – возможно, у японцев тоже признак сообразительности?
А, прошу прощения, не написала. као га хирой - человек со связями, со множеством знакомств.

*Перед вами – хитокири Идзо, Окада Идзо. (Что там с историей?)
後人切以蔵として歴史に名を残す岡田以蔵、龍馬との運命の際会でございます。Это предложение?

Остальное буду еще смотреть.
13.09.2010 в 18:03

Ага, сейчас наберём :)
13.09.2010 в 18:07

Sono toki rekishi ga waratta
Оксана, вот тут еще:
Сана: - Что это за дела такие с продажей Японии гайдзинам?
А почему продажа тут? Тут разве не об обучении всё время речь?
13.09.2010 в 18:30

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
後人切以蔵として歴史に名を残す岡田以蔵、龍馬との運命の際会でございます。Это предложение?
Ага, оно.
Тогда "Это Окада Идзо, оставшийся в истории как хитокири Идзо"?

Сана: - Что это за дела такие с продажей Японии гайдзинам?
Я тут не очень поняла, откуда Сана взяла это "манабу", раньше по тексту Кацу обвиняли, что он "продаться" иностранцам собрался. Потом она еще говорит что-то вроде "Одним обучением дело не ограничится?"

Поэтому пометила фразу, как непонятую.
13.09.2010 в 18:44

Sono toki rekishi ga waratta
* тут не очень поняла, откуда Сана взяла это "манабу", раньше по тексту Кацу обвиняли, что он "продаться" иностранцам собрался. Потом она еще говорит что-то вроде "Одним обучением дело не ограничится?"
Тогда буду смотреть более ранний кусок тоже. Потому как у меня пока получается: 外国に学ぶとはどう言うことですか?学ぶべきは向こうではないですか?
Вообще, если просто смотреть, как дело в действительности обстояло, оно логично. Как раз за идеи о том, что следовало бы у гайдзинов поучиться, Кацу и обвиняли в том, что он продался варварам.

*Тогда "Это Окада Идзо, оставшийся в истории как хитокири Идзо"?
Ага.:)

Я пока вылетаю из процесса. Завтра, надеюсь, подключусь снова.
13.09.2010 в 18:54

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
О, боже, Окичи болванка, каких мало!!! И глухня!
外国に学ぶとはどう言うことですか? - Ага, точно!
И тогда, возможно, следующая фраза
学ぶべきは武功ではないですか?
Т.е. "Разве необходимость учиться уже сама по себе не есть подрывная деятельность"? Не пойдет?
13.09.2010 в 19:32

Sono toki rekishi ga waratta
*И тогда, возможно, следующая фраза
学ぶべきは武功ではないですか?
Так, я теперь слышу уже все звуки сразу. Муко: - буко: - фуко: и .т.д. :))
А там ведь у нее следующая фраза такая: Вот из-за таких-то мыслей, бакуфу вечно будет выглядеть трусом в глазах других стран.
Что-то я запуталась.:(
13.09.2010 в 21:04

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
А я так с самого начала запутанная была ((((
ВОт, разбила по фразам, что слышу...

- その男は日本を滅ぼす堕落にです。Этот товарищ погряз в коррупции(деградации), разрушающей Японию.
- 外国に学ぶとはどういうことです? Учиться у иностранных государств (в других странах) – что это значит?
- 学ぶべきは武功ではないですか?
Разве необходимость учиться уже сама по себе не есть подрывная деятельность?
Может, тут не надо двойного отрицания?
Тогда будет ««Необходимость учиться – это не подрывная деятельность», вот как?»
学ぶべきは向こうではないですか?

- そういう考えがあるから 幕府いつまで立っても 外国に対して こしの引けた態度 しか 取れないですか。
Пока есть такие мысли, то сколько бы ни держался у власти сёгунат, по отношению к другим странам у нас будет проводиться «политика трУсов».


Логики мало, но другого ничего не могу придумать (
13.09.2010 в 21:13

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
okichi Shmyrina_Anna
Очень быстро и без видео перед глазами, так что извиняйте, если не в тему скажу.

Чем плох вариант
言うことですか?学ぶべきは向こうではないですか? - (дословно: Это они (у нас) должны учиться). Мы сами их чему хочешь научим.

А предыдущая фраза
- 外国に学ぶとはどういうことです? - С какой стати нам (у них) учиться? / Чему это нам учиться! / Учиться - вот ещё! ...и пр.
13.09.2010 в 21:14

Sono toki rekishi ga waratta
Так, нам явно нужны "третьи" уши.:)
13.09.2010 в 21:15

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
ПС: Кацу: - Я угощаю, хавайте, сколько влезет!
Эм... вы на полном серьёзе хотите оставить слово "хавайте" в переводе?
13.09.2010 в 21:23

Sono toki rekishi ga waratta
sendai
Посмотри, пожалуйста, кусочек с 42:39, там, где девица со своей политплатформой. Я уже стала путать звуки и послелоги. :nerve:
13.09.2010 в 21:23

Sono toki rekishi ga waratta
sendai
Посмотри, пожалуйста, кусочек с 42:39, там, где девица со своей политплатформой. Я уже стала путать звуки и послелоги. :nerve:
13.09.2010 в 21:27

Sono toki rekishi ga waratta
sendai
Чем плох вариант
言うことですか?学ぶべきは向こうではないですか? - (дословно: Это они (у нас) должны учиться). Мы сами их чему хочешь научим.

Это да, но я больше не уверена, что там 向こう

Эм... вы на полном серьёзе хотите оставить слово "хавайте" в переводе?
"Приносим извинения той части зрителей, которая думала, что смотрит «тайгу»". :-D А так-то не надо бы, конечно.
13.09.2010 в 21:30

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Так, нам явно нужны "третьи" уши.
Уже четвертые, по ходу)

Но вариант sendai - сан как минимум логичен.

sendai
Эм... вы на полном серьёзе хотите оставить слово "хавайте" в переводе?
На то у нас есть гларед, который потом отсмотрит сабы и все "причешет"

Я пишу как в голову приходит, иначе перевод затянется не знаю на сколько )
13.09.2010 в 21:34

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
Shmyrina_Anna
По-моему, "мукоу", и все было правильно у тебя сначала.
13.09.2010 в 21:54

Sono toki rekishi ga waratta
07 мин 55 сек – слова Мандзюро к Рёме
すくなくとも、一日中家でто ли "ута" здесь, то ли еще чтоしてよりはよっぽどいいと思います。
13.09.2010 в 21:58

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
すくなくとも、一日中家でто ли "ута" здесь, то ли еще чтоしてよりはよっぽどいいと思います。
"ура-ура ситэру ёри..." - лучше чем слоняться по дому целыми днями
13.09.2010 в 22:02

Sono toki rekishi ga waratta
13 мин 30 сек - Слова Рёмы
вот прямо так и рубанул/рубил?
13.09.2010 в 22:06

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
10 мин 42 сек - надпись, которую рисует Мандзюро
流されやすい -Легко поддаюсь на уговоры
寝小便 - мочусь в постель
歯ぎしり - скриплю зубами
百人一首覚えてない - не помню наизусть "Сто стихотворений ста поэтов"
好ききらい - привередлив
大喰ら
りうまろ
Последние два не понимаю, или неправильно прочитываю
13.09.2010 в 22:21

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
流されやすい -Легко поддаюсь на уговоры
寝小便 - мочусь в постель
歯ぎしり - скриплю зубами
百人一首覚えてない - не помню наизусть "Сто стихотворений ста поэтов"
好ききらい - привередлив
大喰ら
りうまろ
:hlop:
13.09.2010 в 22:23

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
12 мин 47 сек - Слова Рёмы
大体なあ、あの正論吐くヤツにろくなヤツおらへんから (или как-то так)
Да что толку от всех этих умников.
13.09.2010 в 22:37

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Анна
"Приносим извинения той части зрителей, которая думала, что смотрит «тайгу»". А так-то не надо бы, конечно.
Я ведь на самом деле не поняла, что там сказали (
Если так не нужно, тогда как лучше?
13.09.2010 в 23:16

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
25-30 – Слова Кацудзо
一足違いだったなあ -Чуть-чуть не успели

Гейша Кацу: - Отлично! Пошлём кого-нибудь за винцом?
Рёма: - Ну, если так – давай
Гейша Кацу: -Сейчас-сейчас, иди (это второй гейше)
Сана: - Подождите! Сана: - Только не в винную лавку..
Рёма: -А? Чего ты опять?
Сана: -Ну опасно ведь…
Гейша Кацу: - Да если именно ее поймают представители власти, это лучше, чем если кого-то из вас?(не уверена)


А тут не в 奉行所 ли хотят послать?

よし、だれかを奉行所に走らせるわ
そうそう、それがいいわ
待ってください! 奉行所でけは
なんで
だって・・・・
お役人に捕まえてもらった方がいいわよ

Так, пусть кто-нибудь бежит в управление (или отделение, хе-хе :-D)
Точно-точно
Стойте! Только не в управление.
Пусть власти арестуют, ему же лучше будет.

Речь о Дзютаро, что мол пусть его лучше власти поймают
14.09.2010 в 06:51

Sono toki rekishi ga waratta
okichi "Приносим извинения той части зрителей, которая думала, что смотрит «тайгу»". А так-то не надо бы, конечно. Я ведь на самом деле не поняла, что там сказали ( Если так не нужно, тогда как лучше?
Ой, это я вас запутала, кажется. Я на самом деле попыталась заняться самоцитированием, но, видать, неудачно.:)
Фразу про тайгу действительно говорят, как я и написала. А "А так-то не надо бы, конечно. " относилось к вопросу Сэн про Кацу и "хавайте". Прошу прощения. :)
14.09.2010 в 06:52

Sono toki rekishi ga waratta
sendai
Спасибо!
14.09.2010 в 08:00

Sono toki rekishi ga waratta
sendai
大喰ら りうまろ Последние два не понимаю, или неправильно прочитываю
Там 大喰い
りうまろ. А это не リウマチ?

Самая первая строчка, что он пишет:
優柔不断 нерешительный.
14.09.2010 в 08:20

Sono toki rekishi ga waratta
Кацу: - Зачем ты его сюда-то привел? Рёма: - ?
Шепот Рёмы попробую вечером: на рабочем компе нет наушников. :) Не буду травмировать коллег еще больше.

Рёма: - Ну? Это он - то (в заговоре против бакуфу, видимо)
Скорее, тут имеется в виду: не похож на того монстра, про которого так все распинались.

Гейша Кацу: - А этот парнишка просто вечно смущается! Никому, кроме меня, об этом не говорит! Когда серьезный разговор – всегда чушь городит, (соре демо гаисарэру ?)
それで誤解されるんです。

Ага.Гейша Кацу: - В Америке, сёгун-сама…(дальше не поняла – является выборным?), поэтому популярные в народе люди могут сами занять этот пост.
入れ札。 И далее чуть по-другому: поэтому, даже если ты из крестьян, можно получить должность/занять пост

Гейша Кацу: - Ну? Разве не должна Япония стать с этими странам вровень? (не уверена )
ね、外国には日本が学ばなければならないこが山ほどあるの。
山ほど -полное совпадение с русским ("до кучи")
14.09.2010 в 08:40

Sono toki rekishi ga waratta
Дзютаро: - Больше никогда (не пойму, почему) не буду использовать фразу «гнать иностранцев».
軽はずみに