"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Предлагаем общими силами сделать хотя бы приблизительный перевод "Предоставьте это Рёме"
Ибо сериал шикарен, сюрреалистичен, и вызывает море положительных эмоций.

По договорённости, я буду выкладывать сюда все, что мне удается понять при просмотре.

От собратьев-бакуманьяков прошу посильной помощи - приветствуется любая!
(Дополнительная инфа по персонажам (некоторых мне не удалось идентифицировать);
обсуждение "темных пятен", все, что Вы сами поняли при просмотре.)


Конечно же - я далеко не переводчик с японского, поэтому ошибки не только возможны -
они обязательно будут. Пожалуйста, не пинайте - лучше помогите!
:beg:

Все исправления, несогласия, замечания по тексту - ПРОШУ в комменты, будем править.

Черновой перевод 1й серии "План убийства Кацу Кайсю"



Здесь будет выкладываться последня текущая версия субтитров со всеми правками:
UPD от 15.10.2010 на 21-05 по Москве

http://www.sendspace.com/file/kjgtn8

@темы: обсуждение текстов, перевод "Рёма ни омакасэ"

Комментарии
14.09.2010 в 08:59

Sono toki rekishi ga waratta
Мандзюро: - Тут никакой ошибки?
Дальше их шепот не разберу, до момента 37 мин 26 секМандзюро: - Тут никакой ошибки? Дальше их шепот не разберу, до момента 37 мин 26 сек
Что вы делаете/ что происходит?
Но кто это говорит, не разберу.
14.09.2010 в 13:56

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
sendai - сан
А тут не в 奉行所 ли хотят послать?

Ой… за такой ляп мне уже здорово стыдно. Говорила же я Лиле, что мне еще 100 лет нельзя за такой перевод браться.
Для себя-то ладно, но я же людей ввожу в заблуждение. Я просто представляю, сколько еще таких ошибок я могла там нагородить…
Спасибо! Все поправила.


Анна, а мы разве опять на «вы»? )
1) Тогда про «тайгу» оставляем?
2) 大喰い – что значит и как читается? У 喰 в словаре столько разных значений приведено…
3) ね、外国には日本が学ばなければならないこが山ほどあるの。
Т.е. «Есть много-много всего, чему Японии просто необходимо у иностранных государств поучиться»?

Остальное все поправила. А если не секрет, кто вы по профессии? )))

А «красоту текста» все же лучше Донне Анне оставить, наверное. Как профессиональному корректору?
14.09.2010 в 17:29

Sono toki rekishi ga waratta
okichi
Анна, а мы разве опять на «вы»? )
Неа, это я заговариваюсь временами, извини. :)

) Тогда про «тайгу» оставляем?
Да, оставляем.

大喰い – Читается он, наверное, как "о:гуи", а означает, думаю, что-то типа обжоры.

Т.е. «Есть много-много всего, чему Японии просто необходимо у иностранных государств поучиться»?
Ага, оно.

А если не секрет, кто вы по профессии? )))
Сложный вопрос. По образованию основному я историк, но с окончания института работаю пиарщиком в софтверной конторе. :)
14.09.2010 в 17:49

Sono toki rekishi ga waratta
Вторая надпись – левый угол –Сиба Дзютаро ( ?)
Он самый.
14.09.2010 в 19:01

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
okichi
Не-не, за тем мы тут и собрались, что одна хорошо, а чем больше, тем лучше :)
Так это коварная Лиля вас побила?
Если не станете возражать, могу по мере сил вычитать после редактора готовые субтитры на предмет правильности перевода.

И ещё, предлагаю на "ты" :)

Shmyrina_Anna Там 大喰い りうまろ. А это не リウマチ?
Точняк, спасибо!
"Риумати" - это ревматизм, что ли? Гы, вот так словцо ))
14.09.2010 в 19:03

Sono toki rekishi ga waratta
С историей про Кацудзо (ист. справка где) пока, к сожалению, успеваю только вот в таком режиме.
Сама реплика:
時代劇では清水(しみず;)の次郎長(じろうちょう;)の宿命の____として有名ですね。お親分のイメージがありますが、実際は次郎長ろうにもひともあり年下でこのとき32.清水一家を敵に回して、大暴れするのはこれより2年後のことであります。その時は勝蔵って。。。
Я там не слышу одно слово (обозначено нижним пробелом), но, наверное, можно и без него обойтись.
И эта история есть в японской вики. Вот тут: ja.wikipedia.org/wiki/%E9%BB%92%E9%A7%92%E5%8B%...

П.С: смайлы посреди слова - это не смайлы, а скобки. :) При копировании что-то там заглючило.
14.09.2010 в 19:08

Sono toki rekishi ga waratta
sendai "Риумати" - это ревматизм, что ли?
Похоже на то. Не сказала бы, что там точно -ти в конце, но больше просто ничего не подходит. Да, чувак явно первый по количетсву и качеству проблем.
14.09.2010 в 19:20

Sono toki rekishi ga waratta
Дзютаро: -Насколько понимаю, этот тот Кайсю, который Gunkan-bugyo(Комиссар?)
бугё - чиновник, скорее. Можно сказать что-то вроде "...который шишка в военно-морском ведомстве?"
14.09.2010 в 19:36

Sono toki rekishi ga waratta
Кацу: - Зачем ты его сюда-то привел?
Рёма: - ?

Разбираю только:
ияна, яда сорэ ва орэ но...

*Дзютаро: - Эта страна богами (населена)? (Высоким стилем вещает?)
Земли нашей страны - дар, пожалованный богами.
14.09.2010 в 19:44

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
Бумагу видите? Вот на ней и напишите самую-самую отвратную для вас вещь

Не просто "для вас" а самое омерзительное "_в_ вас самих". Типа, чтобы решить проблему, её надо сначала осознать.
Может перефразировать в , допустим:
"Видите бумагу? Напишите на ней самые омерзительные свои недостатки. Будь то телесные, или духовные. Главное, пишите искренне"...

ПС: Очень нравится Киёкавин стиль речи в переводе. Чудесно подобрано
14.09.2010 в 22:08

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
sendai-сан,
Если не станете возражать, могу по мере сил вычитать после редактора готовые субтитры на предмет правильности перевода.

Скорее, буду вежливо просить , возражать - точно нет :D

И ещё, предлагаю на "ты
Конечно, с удовольствием. ) お名前を教えて下さいませんか?


Анна, А про Кацузо можно по-русски?


--------------------------------------------------------------
Кажется, все поправила, но я уже тоже запуталась... ((
Надо бы дождаться тайминга...
14.09.2010 в 22:58

Уф! Прошу прощения за задержку, только с помощью нашей героической Ллио справилась -
www.sendspace.com/file/v0zmfk.
00:26:27 - там точно "эй, пора", а не "подожди"?
00:27:54 - слова Мандзюро "ой, беда" не влезли :(
00:37:25 - "что вы делаете" не влезло :(
00:44:52 - Окита желает доброй ночи? Какой воспитанный мальчик, гы :)
15.09.2010 в 07:53

Sono toki rekishi ga waratta
okichi А про Кацузо можно по-русски?
Популярный сюжет в исторических фильмах - судьбоносное противостояние с Симидзу Дзиротё. Обычно Кацудзо изображают этаким "крестным отцом", на самом деле он был младше Дзиротё и его людей - 32 года. До вражды с кланом Симидзу и массовых беспорядков еще 2 года. И Кацудзо будет...Эй-эй!
15.09.2010 в 10:47

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Прошу прощения, что не сразу обновила шапку - за клавиатурой засыпала )

Лиля, Может, и ничего, что не влезло?
Анна Спасибо! А то я тут только отдельные слова опознала (
Вечером внесу в субтитры, на работе аегисаба нет

Вот список оставшихся "пустот". Там в основном односложные восклицания.
мин.сек. милисек. - мин.сек. милисек.

0.32.90 - 34.51,B2,,0000,0000,0000,,?
0.34.52 - 34.86,B2,,0000,0000,0000,,?
0.40.37 - 41.31,B2,,0000,0000,0000,,?
1:14.12 - 1:15.83,B2,,0000,0000,0000,,?
1:15.83 - 1:15.96,B2,,0000,0000,0000,,?\N?
1:15.96 - 1:17.24,B2,,0000,0000,0000,,?
5:26.78 - 5:31.89,B2,,0000,0000,0000,,Что -то в этом есть... Но с готовкой у меня не ладится(???)
7:03.11 - 7:04.29,B2,,0000,0000,0000,,?
7:59.21 - 8:05.26,B2,,0000,0000,0000,,?
10:45.34 - 10:47.10,B2,,0000,0000,0000,,?
11:19.05 - 11:20.27,B2,,0000,0000,0000,,?
11:49.91 - 11:51.01,B2,,0000,0000,0000,,?
11:58.62 - 11:59.57,B2,,0000,0000,0000,,?
12:22.93 - 12:24.34,B2,,0000,0000,0000,,?
17:06.88, - 17:10.03,B2,,0000,0000,0000,,?
17:30.77 - 17:31.84,B2,,0000,0000,0000,,?
17:32.43, - 17:33.65,B2,,0000,0000,0000,,?
18:02.08 - 18:03.19,B2,,0000,0000,0000,,?
19:39.18 - 19:40.45,B2,,0000,0000,0000,,?
22:18.57 - 22:20.10,B2,,0000,0000,0000,,?
24:47.39 - 24:49.38,B2,,0000,0000,0000,,?
25:45.35 - 25:45.90,B2,,0000,0000,0000,,?
30:45.85 - 30:48.85,B2,,0000,0000,0000,,Сегодня, когда так хорошо убежали, не стоит себя ограничивать (?)
32:21.30 - 32:23.48,B2,,0000,0000,0000,,?
37:13.04 - 37:14.12,B2,,0000,0000,0000,,(Либо «иппонка»= «объединение сил» либо «ниппон ка»= «Япония, говоришь?»\Nлибо «иппон ка»= опытная гейша?
38:30.17 - 38:31.77,B2,,0000,0000,0000,,?
41:36.49 - 41:39.35,B2,,0000,0000,0000,,?
41:44.40 - 41:45.94,B2,,0000,0000,0000,,?
42:03.40 - 42:05.04,B2,,0000,0000,0000,,Не, мне нравится, ему идет (не уверена)
42:20.88 - 42:24.20,B2,,0000,0000,0000,,но ведь и так неплохо, правда? (Коно саэ на 42 мин 24 сек что значит?)
43:34.01 - 43:35.07,B2,,0000,0000,0000,,?
43:35.28 -43:36.39,B2,,0000,0000,0000,,?
43:38.17 - 43:41.49,B2,,0000,0000,0000,,?
15.09.2010 в 10:51

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
okichi
возражать - точно нет :D
Ура, спасибо! Вот и Лиля как раз с субтитрами. Тогда посмотрю, всё что увижу - выложу сюда, а ты давай отмашку, одобряешь или нет.

Конечно, с удовольствием. ) お名前を教えて下さいませんか?
А тоже Анна )) Можно Сэн, чтобы не было путаницы.
15.09.2010 в 18:18

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
Отсмотрела первые 11 минут, вот что получается. исправления подчеркнуты.
_________________________________
Dialogue: 0,0:00:23.57,0:00:25.59,B2,,0000,0000,0000,,Если круги – то разбежались
Dialogue: 0,0:00:31.41,0:00:32.75,B2,,0000,0000,0000,,(чтоеще за объяснения!) Чушь собачья!
Dialogue: 0,0:00:32.90,0:00:34.51,B2,,0000,0000,0000,,? А что ещё можно придумать?
Dialogue: 0,0:00:34.52,0:00:34.86,B2,,0000,0000,0000,,? Продул!

Dialogue: 0,0:00:51.48,0:00:53.36,B2,,0000,0000,0000,,(Давайтееще разочек!) Ещё разок и всё.

Dialogue:0,0:01:02.55,0:01:05.31,B2,,0000,0000,0000,,Скорей-скорей!
Тут на фоне возни Дзютаро объясняет, что круги - они жезабегаются. Это получится вставить? Например так:
Дзютаро: Круги - разбегаются же.
Мандзюя: Нет, так нельзя.
Dialogue: 0,0:01:14.12,0:01:15.83,B2,,0000,0000,0000,,Ладно,мы ещё посмотрим!

Dialogue: 0,0:01:47.48,0:01:48.03,B2,,0000,0000,0000,,(Опятьобъяснялки?!) Опять чушь какая-то!

Dialogue: 0,0:02:09.41,0:02:11.19,B2,,0000,0000,0000,,(Бодраядевочка, нэ?) Ей же понравилось вроде?

Dialogue: 0,0:04:38.68,0:04:41.99,B2,,0000,0000,0000,,(3 000человек прошло через него).
Dialogue: 0,0:04:42.16,0:04:42.84,B2,,0000,0000,0000,,Начали!

Dialogue: 0,0:05:06.07,0:05:07.84,B2,,0000,0000,0000,,(Да этя так, так ...) Да ты лежи, лежи...

Dialogue: 0,0:05:26.78,0:05:31.89,B2,,0000,0000,0000,,(Что-то в этом есть... Но с готовкой у меня не ладится(???) Кое-что я разузнал...Но пищевую лицензию получить очень сложно.
Dialogue: 0,0:05:32.39,0:05:34.10,B2,,0000,0000,0000,,Чтож, спешить некуда.

Dialogue: 0,0:05:50.80,0:05:52.18,B2,,0000,0000,0000,,Одноиз другого, запнулся - проиграл.

Dialogue: 0,0:06:43.47,0:06:46.05,B2,,0000,0000,0000,,Если скажем «кукла», то - «неваляшка
Dialogue: 0,0:06:46.65,0:06:50.00,B2,,0000,0000,0000,,«неваляшка»...
Dialogue: 0,0:06:51.29,0:06:52.83,B2,,0000,0000,0000,,«неваляшка»...

Dialogue: 0,0:07:03.11,0:07:04.29,B2,,0000,0000,0000,,Чего так быстро!

Dialogue: 0,0:07:13.85,0:07:15.85,B2,,0000,0000,0000,,Как проявить (в себе самое лучшее) свои лучшие качества
Dialogue: 0,0:07:16.67,0:07:17.33,B2,,0000,0000,0000,,(Учеба?)Секта, что ли?
Dialogue: 0,0:07:17.47,0:07:18.90,B2,,0000,0000,0000,,(Да недумаю, что учеба.) Нет, не думаю.

Dialogue: 0,0:07:31.92,0:07:34.01,B2,,0000,0000,0000,,(Да что-то о том, как победить в жизни). Говорил, словно заново родился.

Dialogue: 0,0:07:49.40,0:07:53.18,B2,,0000,0000,0000,, Если хоть половина из этого правда, интересно посмотреть.
Dialogue:0,0:07:53.54,0:07:54.83,B2,,0000,0000,0000,,Я- пас?
Dialogue: 0,0:07:55.01,0:07:58.41,B2,,0000,0000,0000,,Во вся комслучае это лучше, чем целый день шататься по дому без дела.
Dialogue: 0,0:07:59.21,0:08:05.26,B2,,0000,0000,0000,,Слушай, в жизни самое главное не дёргаться и плыть по течению.

Dialogue: 0,0:08:07.09,0:08:11.44,B2,,0000,0000,0000,,(«еслинашел себе Путь в тумане,\Nпомочь другому - всего важнее») Когда путь застлан туманом, мудрый ищет, кто проведёт его сквозь туман

Dialogue: 0,0:08:57.64,0:08:59.90,B2,,0000,0000,0000,,(А интересно, что в жизни случиться может.) У меня в жизни трудности.
Dialogue: 0,0:08:59.90,0:09:00.65,B2,,0000,0000,0000,,И какие у тебя трудности?
Dialogue: 0,0:09:00.96,0:09:02.49,B2,,0000,0000,0000,,(В додзё бы людей набрать.) Наше додзё на грани разорения.
Dialogue: 0,0:09:02.81,0:09:03.80,B2,,0000,0000,0000,,(Изачем?) Почему?
Dialogue: 0,0:09:04.21,0:09:05.19,B2,,0000,0000,0000,,(Дакденег хочу!) Никто к нам в ученики не идёт!

Dialogue: 0,0:09:31.33,0:09:34.53,B2,,0000,0000,0000,,(Вот на ней и напишите самую-самую отвратную для вас вещь (что больше всего нелюбите). Напишите на ней самые большие свои недостатки

Dialogue: 0,0:09:35.10,0:09:37.65,B2,,0000,0000,0000,,(Неважно,что - хоть про телесные недуги, хоть про политику.) Будь то телесные или духовные.

Dialogue: 0,0:09:51.30,0:09:52.82,B2,,0000,0000,0000,,(Смотрится,как игрушка, правда?) Вот собрал от нечего делать.
Dialogue: 0,0:09:53.29,0:09:54.69,B2,,0000,0000,0000,,Опять изобретение...
Dialogue: 0,0:09:55.33,0:09:57.19,B2,,0000,0000,0000,,(«Котибасики»(?????)-синайназывается.) «Особый Синай Котиба» называется.
Dialogue: 0,0:09:57.19,0:09:58.96,B2,,0000,0000,0000,,Воттут вот с циферкой отверстие.
Dialogue: 0,0:09:58.96,0:10:06.07,B2,,0000,0000,0000,,(Взаварушке удобно) На тренировке удобно -
Dialogue: 0,0:10:07.28,0:10:10.61,B2,,0000,0000,0000,,сразувидно будет, сколько раз им махал.
Dialogue: 0,0:10:10.61,0:10:11.61,B2,,0000,0000,0000,,На,попробуй.
Dialogue: 0,0:10:11.93,0:10:13.24,B2,,0000,0000,0000,,Нудавайте, посмотрим.
Dialogue: 0,0:10:13.98,0:10:15.39,B2,,0000,0000,0000,,(Уменя тут вот...) И ещё вот - «особый доспех Тиба»
Dialogue: 0,0:10:15.39,0:10:17.59,B2,,0000,0000,0000,,Синаем сюда стукай.
Dialogue: 0,0:10:19.58,0:10:20.48,B2,,0000,0000,0000,,Прошу прощения.

Dialogue: 0,0:10:29.56,0:10:34.14,B2,,0000,0000,0000,,(Ой,не-е-ежности - то какие!) Слишком добрый? Это ты-то?!
________________________________

И ещё не забыть вставить, что пишет Мандзюя
15.09.2010 в 18:53

Sono toki rekishi ga waratta
Коллеги, прошу прощения, я, скорее всего, до субботы выпаду - аврал накрыл. Если только что-то точечное потребуется, смогу подключиться.
15.09.2010 в 21:03

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Анна-Сэн, все поправила, как сказали (где берут кивающие смайлики?)
Только в 2 х местах не понимаю:
1) Dialogue: 0,0:02:09.41,0:02:11.19,B2,,0000,0000,0000,,(Бодраядевочка, нэ?) Ей же понравилось вроде?
Там Рёма разве не "のりのり" говорит? " in high spirits"?
2)Dialogue: 0,0:07:16.67,0:07:17.33,B2,,0000,0000,0000,,(Учеба?)Секта, что ли?
А почему - секта? Там не 修業(しゅぎょう;)?

А, да, возьми, пожалуйста, файлик из шапки (первый пост) - я только его могу редактировать, а Лилин - нет )
Ты же уже кое-что раньше поправляла, я вносила туда.
Думаю, Лиля сможет добавить слова Мандзюя


Анна, а мы будем ждать )))
16.09.2010 в 10:01

okichi
Ы-ы-ы, опять проблемы с кодировкой? Я тоже не могу ничего исправить, ни один из субтитровых файлов не открывается, поэтому предлагаю все отделочные работы (песню, надписи и т.п.) оставить на Ллио.
А как продвигается вторая серия? :)
16.09.2010 в 10:11

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Лиля, у меня все открывается... просто я беру твой последний файлик, правлю его, как говорят сенсеи, и выкладываю в шапку(твой-то пост я не могу редактирвать).
А Анна-Сэн, видимо, взяла файлик из твоего поста, и поэтому в нем не было еще тех исправлений, которые она последними рекомендовала.
А Донна Анна вообще присоединится? Она как-то все через третьих лиц, может, у нее нет желания этим заниматься, а мы к человеку пристаем...

Вторую серию я тоже делаю, но уже сомневаюсь, нужно ли - слишком много у меня ошибок, рано за такие вещи браться (кивающий смайл)
16.09.2010 в 10:33

Уф...
Ллио присоединится обязательно, она же - тоже маниак :-D
Умоляю, не бросай вторую серию! Ошибок бояться - в лес не ходить.
Оксана, ты - наша движущая сила, наш, можно сказать, паровоз! Вперёд! Дави Токугава бакуфу! :crzfan: :crzfan: :crzfan:
16.09.2010 в 21:13

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Ошибок бояться - в лес не ходить.
Ты хотела сказать - "Синсэнгуми бояться- в Киото не ходить"? :D
Ну так я же не отказываюсь ) Взялось за гуж - не говори, что подпруга лопнула...
Чуть позже сегодня выложу кусочек из 2й серии.
16.09.2010 в 23:02

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Кусочек из 2й серии (с 00-00 по 14-21)
2 серия "План возврата хитокири Идзо к нормальной жизни"
16.09.2010 в 23:37

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
okichi А почему - секта? Там не 修業(しゅぎょう
Мне слышится 宗教
Но скорее всего ты права. Учеба по логике лучше походит.

Вторую серию я тоже делаю, но уже сомневаюсь, нужно ли - слишком много у меня ошибок, рано за такие вещи браться (кивающий смайл)
Надо! *стучит ногами* Ошибки - фигня, ошибки поправим. Кто их не делает-то! На ошибках учатся, ошибки банзай!

Не сделать ли отдельную запись для второй серии, а то, боюсь, мы запутаемся здесь.

Lilas777
Лиля, спасай! Я полный ламер в субтитрах и по жизни. Вы мне ткните под нос, пожалуйста, какой текст править, я сделаю.
17.09.2010 в 13:06

sendai
Не отнимайте у меня ветвь самого главного ламера!
Субтитры правильные в самом верхнем сообщении. Если нужно, могу сверить разные варианты.
Ой, давайте вторую серию отдельно! Можно я субтитры в два половинчатых захода сделаю?
Вернётся ли хитокири Идзо к нормальной жизни?..
17.09.2010 в 14:55

"The time you enjoy wasting is not wasted time."
Lilas777
Ладно, придумаю себе другой титул ))

Субтитры правильные в самом верхнем сообщении. Если нужно, могу сверить разные варианты.
Было бы очень здорово! Дай отмашку, когда появится последняя на данный момент версия. Её и буду отсматривать,чтобы лишнюю работу не делать.
17.09.2010 в 15:19

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Анна-Сэн, Лиля А на нас модератор за умножение сущностей (добавление тем) вакидзаси не начнет точить? :hmm:
Если нет - перемещу 2ю серию вечерком в новую темувечерком

Вернётся ли хитокири Идзо к нормальной жизни?.. Ой.. не надо про Идзо )
17.09.2010 в 16:06

"... цель высшая моя -чтоб наказанье преступленью стало равным..." (с) П.Андерсон
Ксо! Опять я Садакити Собакевичем обозвала! :kaktus:
Простите, явно была немного не в себе :alles:
19.09.2010 в 08:43

Упс! Прошу прощения, это я погорячилась, не могу сверить субтитры, не открываются они у меня ни в "блокноте", ни в субтитровой проге :(
Ну, погонят модераторы - переместимся ещё куда-нибудь, это не проблема :) Хотя в этом сообществе конфликтов вроде бы никогда и не было. В отличие от нелюбимого мной жж-шного сообщества. Вот там модератор - большой оригинал :D
20.09.2010 в 08:38

Sono toki rekishi ga waratta
Вставила, что смогла, но пара мест всё равно осталась - не могу расщелкать. Видимо, надо вставлять "по картинке". Исправленный вариант вот здесь:
www.sendspace.com/file/zm5llo